lunes, 7 de diciembre de 2020

Mononoke-hime

Título original: Mononoke-hime (もののけ姫) | Título en Latinoamérica: La princesa Mononoke | Dirección: Hayao Miyazaki | Producción: Toshio Suzuki | Guion: Hayao Miyazaki | Música: Joe Hisaishi | Estudio: Studio Ghibli | Estreno: 12/jul/1997 | Género: Animación, fantasía | Protagonistas: Yōji Matsuda, Yuriko Ishida, Yūko Tanaka, Kaoru Kobayashi, Masahiko Nishimura, Tsunehiko Kamijō, Akihiro Miwa, Mitsuko Mori, Hisaya Morishige


Ashitaka es un joven príncipe Emishi, en el periodo Muromachi, que tras enfrentarse a un demonio recae sobre él una maldición que amenaza con terminar con su vida y su única posibilidad de salvarse es ir al bosque del Dios Ciervo. En su camino encontrará la razón por la que el demonio al que mató se convirtió en eso, conocerá a la peligrosa dama Eboshi y a San, una misteriosa chica lobo. 

Tenía muchísimos años sin ver esta película y la verdad quedé gratamente sorprendido. “La princesa Mononoke” tiene un encanto y una magia natural en todas sus escenas que difícilmente hemos visto (o incluso veremos) en una película de Disney, por decir algo. Aquí logramos empatizar rápidamente con nuestros protagonistas, tenemos a una “villana” que es en verdad una mujer fuerte que ve por su pueblo y que nos recuerda demasiado a la princesa Kushana de “Nausicäa”, tenemos esa clásica pelea entre la urbanización y la naturaleza que tantas veces ha planteado Ghibli pero aquí toma un matiz más crudo al mostrarnos descarnadas y violentas escenas de una guerra entre humanos y dioses moribundos. 

La música de Joe Hisaishi nunca decepciona, aunque los temas cantados pasan un poco desapercibidos si uno los compara, por ejemplo, con temazos como el de Totoro (Tonari no Totoro), Susurros del corazón (Country road), El castillo en el cielo (Kimi o nosete) o Recuerdos del ayer (Ai wa Hana, Kimi wa sono Tane), pero fuera de eso es un placer escuchar este score, especialmente el tema principal “La leyenda de Ashitaka”. 

La película toma el tema ambiental de “siempre” pero de una manera más dura, hay escenas que no escatiman en sangre y mutilaciones, además de que es precisamente la música la que añade un tinte nostálgico, uno no puede evitar sentir pena por ambos bandos (humanos y naturaleza) mientras luchan en una batalla sin fin.



El diseño de los personajes es espectacular en especial el del Dios Ciervo, Ashitaka y su alce Yakul, los demonios que atacan a los Dioses y los tiernos Kodamas que ya se han vuelto clásicos para el estudio. Y me encanta como Ghibli logra siempre poner personajes femeninos fuertes sin estarlo gritando y auto alabándose como lo hace Disney. Aquí tenemos a dos mujeres en ambos bandos de la guerra; por un lado, San que es la princesa Mononoke (ni loba ni humana) protegiendo al bosque y la naturaleza junto con su tribu de Lobos; y por otro lado la dama Eboshi que lidera a un pequeño pueblo que se dedica a la fundición y elaboración de armas, difícilmente podríamos llamarla la villana porque es mucho más que eso. También hay un tema interesante que me recordó mucho a las chicas que reparan el avión de Porco en Porco Rosso, pues cuando los hombres se van son ellas las que luchan y protegen su estilo de vida, y eso sin contar que muchas de ellas son exprostitutas que, en sus propias palabras, nunca habían sido respetadas hasta que llegó la dama Eboshi. 

Ahora ¿Qué tiene de malo? Creo que algo que jugó mucho en contra de esta película en este nuevo visionado que tuve fue el doblaje al español de ZIMA Entertainment (la distribuidora del filme en México), ya había notado algunas fallas en Kiki, entregas a domicilio, pero aquí hay demasiadas y son más evidentes. Si uno ve la película doblada y con subtítulos va a notar que muchas frases vienen desfasadas y cambian indiscriminadamente de personaje, hay frases que dice Ashitaka en español cuando en verdad las debió decir uno de los hombres de Jigo/Jiko lo que provoca cierta confusión pues carece de sentido que lo diga Ashitaka, por ejemplo: en una escena vemos que Jigo/Jiko mueve la boca, sin embargo no se escucha nada, cuando sí que aparecen subtitulos de lo que dice originalmente; en otras ocasiones cambian las conversaciones, en particular hay una escena en la que, en japonés, Ashitaka pregunta por San y otro personaje le contesta con su ubicación, en el doblaje pregunta por la situación del bosque y el otro personaje le contesta con la ubicación de San, lo cual, de nuevo, no tiene ningún sentido. Esto, obviamente, es culpa de ZIMA, no de Ghibli.



Otro detalle a tener en cuenta pero que no es algo malo como tal es que la película es muy larga (más de dos horas) y la historia es algo densa, por lo que no la recomendaría para niños (además de ciertas escenas de muerte y mutilaciones) ni para personas que no disfruten de historias un poco más “adultas” en una película de “caricaturas”. 

En fin, creo que no me falta nada más que decir y solo queda pasar al veredicto. 

¿Recomendación o antirrecomendación? Súper recomendada, no hay más. Es una película excelente, visualmente hermosa y con un bonito (y crudo) mensaje sobre la naturaleza y el hombre, si no la han visto denle una oportunidad, no se van a arrepentir y si ya la vieron cuéntennos en los comentarios qué les pareció, ¡Los leemos! 


Saludos :) 


Calificación PLAY: 10/10

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Nos mudamos

Cuando nació PLAYsource, hace ya año y medio, la idea era hacer reseñas, entre un amigo y yo, de todo lo que nos gustara: Series, películas,...